-
1 cottidie
advquotidiennement, jour (chaque cottidie) -
2 cottidie
daily, every day; day by day; usually, ordinarily, commonly -
3 cottidie
cottī-dĭē or cŏtīdĭē (v. Osann ad Cic. Rep. p. 475; less correctly quŏtīdĭē, v. Neue, Formenl. I. p. 676 sq.), adv. [quotdies], daily (class.; cf. in dies): ibatne ad Bacchidem? Pa. Cotidie, Ter. Hec. 1, 2, 82:minari,
Cic. Phil. 1, 2, 5:cotidie vel potius in dies singulos breviores litteras ad te mitto: cotidie enim magis suspicor te in Epirum profectum,
id. Att. 5, 7 init.:cotidie augere,
id. Mil. 13, 34; id. Verr. 2, 4, 8, § 18; id. Or. 34, 120:te cotidie pluris facio,
id. Fam. 3, 4, 2:haec tua justitia et lenitas animi florescet cotidie magis,
id. Marcell. 4, 11.— Transf., of the night, every night, Quint. Decl. 10, 14. -
4 cottīdiē or cotīdiē
cottīdiē or cotīdiē (not quot-), adv. [quot- + dies], daily, every day: minari: castra movere, S.: summa et cotidie maiora praemia. -
5 Ежедневно
- cottidie; quotidie;• в Тибете в июне ежедневно выпадает снег - mense Junio in Tibetia cottidie nives cadunt;
-
6 cottidiano
cottīdĭānus and cō̆tīd- (less correctly quŏtīd-), a, um (cŏtīd-, Mart. 11, 1, 2;I.but cōtĭd-,
Cat. 68, 139), adj. [cottidie].Prop.A.In gen., of every day, daily:B.febris,
Ter. Hec. 3, 2, 22:labor,
Caes. B. G. 3, 17:consuetudo,
id. B. C. 3, 85:usus,
id. B. G. 4, 33:agger,
id. ib. 7, 22:sermo,
Cic. Fam. 1, 1. 2:victus,
id. de Or. 1, 54, 232:vita,
id. Pis. 26, 64: sumptus, Nep. Dion;7, 2: cubiculum,
Cels. 1, 3:cotidianis diebus = cottidie,
Cael. Aur. Tard. 2, 1.—Esp., [p. 477] abl. adverb.: cottīdĭāno = cottidie, daily:II.nisi cottidiano sesquiopus confeceris,
Plaut. Capt. 3, 5, 66; Afran. ap. Charis. I. p. 177 P. (Com. Rel. v. 369 Rib.):ut cotidiano in forum mille hominum descenderent,
Cic. Rep. 6, 2, 2; Plin. 11, 37, 56, § 154; Rutil. Lup. 1, 2; Front. ap. Charis. l. l.—Meton., every day, daily, usual, ordinary, common:formae,
Ter. Eun. 2, 3, 6:verba,
Cic. Fam. 9, 21, 1:sindon,
Mart. 11, 1, 2. -
7 cottidianus
cottīdĭānus and cō̆tīd- (less correctly quŏtīd-), a, um (cŏtīd-, Mart. 11, 1, 2;I.but cōtĭd-,
Cat. 68, 139), adj. [cottidie].Prop.A.In gen., of every day, daily:B.febris,
Ter. Hec. 3, 2, 22:labor,
Caes. B. G. 3, 17:consuetudo,
id. B. C. 3, 85:usus,
id. B. G. 4, 33:agger,
id. ib. 7, 22:sermo,
Cic. Fam. 1, 1. 2:victus,
id. de Or. 1, 54, 232:vita,
id. Pis. 26, 64: sumptus, Nep. Dion;7, 2: cubiculum,
Cels. 1, 3:cotidianis diebus = cottidie,
Cael. Aur. Tard. 2, 1.—Esp., [p. 477] abl. adverb.: cottīdĭāno = cottidie, daily:II.nisi cottidiano sesquiopus confeceris,
Plaut. Capt. 3, 5, 66; Afran. ap. Charis. I. p. 177 P. (Com. Rel. v. 369 Rib.):ut cotidiano in forum mille hominum descenderent,
Cic. Rep. 6, 2, 2; Plin. 11, 37, 56, § 154; Rutil. Lup. 1, 2; Front. ap. Charis. l. l.—Meton., every day, daily, usual, ordinary, common:formae,
Ter. Eun. 2, 3, 6:verba,
Cic. Fam. 9, 21, 1:sindon,
Mart. 11, 1, 2. -
8 cotidie
cotīdiē (cottīdiē), Adv. (quot u. dies), täglich, Plaut., Cic. u.a.: attrib., illa cotidie tua Lorium ventio, Fronto ad M. Caes. 2, 15. – übtr., von der Nacht, alle Nächte, Ps. Quint. decl. 10, 14. – / Über die Schreibweise cotidie u. cottidie s. Georges Lexikon der lat. Wortf. S. 176.
-
9 cotidie
cotīdiē (cottīdiē), Adv. (quot u. dies), täglich, Plaut., Cic. u.a.: attrib., illa cotidie tua Lorium ventio, Fronto ad M. Caes. 2, 15. – übtr., von der Nacht, alle Nächte, Ps. Quint. decl. 10, 14. – ⇒ Über die Schreibweise cotidie u. cottidie s. Georges Lexikon der lat. Wortf. S. 176. -
10 immineō (in-m-)
immineō (in-m-) —, —, ēre, to project over, lean towards, hang down over, overhang, overarch: Quos super silex Imminet, V.: imminente lunā, shining overhead, H.: in ore impuri hominis imminens, bending towards: gestu omni imminenti, bent towards him: collis urbi Imminet, commands, V.: moenibus tumulus, L.: caelumque quod imminet orbi, O.—To be near to, touch on, border upon, follow up: Imminet hic, sequiturque parem, O.: carcer imminens foro, adjoining, L.: imminentes domini, i. e. future, Ta.—To threaten, menace: instabat agmen atque universum imminebat, Cs.: Imbrium divina avis imminentūm, H.: cum Karthago huic imperio immineret: imminent reges Asiae: Parthi Latio, H.—Fig., to strive eagerly after, be eager for, long for, be intent upon: avaritiā imminenti esse: in exercitūs opprimendi occasionem, L.: ad caedem: ei potestati, L.: exitio coniugis, O.—To be at hand, impend: ea, quae cottidie imminent: mors, quae cottidie imminet: imminentium nescius, Ta. -
11 magis
magis adv. comp. [1 MAC-], more, in a higher degree, more completely.—With adjj.: magis iuris consultus quam iustitiae: beatus, H.: vis magis necessaria recte ad vivendum: magis verum atque hoc responsum, T.—With advv.: magis aperte, T.: magis inpense, T.—With verbs: magis honorem tribuere quam salutem accipere, Cs.: tum magis id diceres, Fanni, si, etc.: quod magis vellem evenire (i. e. mallem), T.: magis Pugnas bibit volgus, is more eager for, H.: magis aedilis fieri non potuisset, better.—With abl: videntur omnes errasse, sed alius alio magis, in different degrees: alii aliis magis recusare, L.: quid philosophiā magis colendum?: quā fluvius solito magis inundaverat, L.: hac magis illam petere (i. e. quam hanc), H.: magis solito incauti, L.—In phrases, with negatives: ius apud eos non legibus magis quam naturā valebat, as much by natural disposition, etc., S.: nec magis dolo capi quam armis vinci posse, just as little, L.: domus erat non domino magis ornamento quam civitati, i. e. just as much to the city as to its owner: animus in morbo non magis est sanus quam corpus, i. e. is just as far from being sound: hoc non pro Lysone magis quam pro omnibus scribere, i. e. less than: hunc ego me Non magis esse velim, quam vivere, etc., H.—With abl. of difference: illud ad me, ac multo etiam magis ad vos, far more: quanto ille plura miscebat, tanto hic magis convalescebat: eoque magis, quod, etc.: hoc vero magis properare Varro, ut, etc., Cs.: aliud (malum) multo tremendum magis, V.: deus paulo magis adfabre factus: nihilo magis descendere, Cs.—With adv. of degree: nihilo minus... haud scio an magis etiam, even more: Tam magis illa fremens... Quam magis crudescunt pugnae (i. e. eo magis... quo magis), V.: magis magisque in dies, more and more, S.: cottidie magis magisque: de Graeciā cottidie magis et magis cogito.—Poet.: magis atque magis, V.— With more cause, more truly, with better reason, rather, in preference: magis ratione quam virtute vicisse, Cs.: timori magis quam religioni consulere, Cs.: amoris magis quam honoris gratiā: corpora magna magis quam firma, L.: Quae poscenti magis gaudeat eripi, H.: neque uti aeterni forent optavit; magis ut, etc., but rather, S.: forma Aut fuit aut visa est: sed fuit illa magis, O.: Non equidem invideo, Miror magis, V.: pernā magis Flagitat (stomachus) refici, H.—In the phrase, magis est, with quod or ut, there is better reason to, etc.: magis est quod gratuler tibi, quam quod te rogem, I have more reason to, etc.: magis est ut ipse moleste ferat, quam ut, etc., he has cause rather.* * *to greater extent, more nearly; rather, instead; more; (forms COMP of an ADJ) -
12 semper
semper, adv. [root sam-; Gr. ham-; v. semel and -per = para; cf. tantisper], ever, always, at all times, forever (cf. usque).I.In gen.: nequiter factum illud apud vos semper manebit, Cato ap. Gell. 16, 1:II.locus hic apud nos semper liber est,
Plaut. Bacch. 1, 1, 49:semper occant priusquam sarriunt rustici,
id. Capt. 3, 5, 5:sat habet favitorum semper, qui recte facit,
Plaut. Am. prol. 79:quod improbis semper aliqui scrupus in animis haereat, semper iis ante oculos judicia et supplicia versentur: nullum autem emolumentum esse tantum, semper ut timeas, semper ut adesse, semper ut impendere aliquam poenam putes,
Cic. Rep. 3, 16, 26:quod semper movetur, aeternum est,
id. ib. 6, 25, 27; id. Tusc. 1, 23, 53:non haerent in suis sedibus, sed volucri semper spe rapiuntur,
id. Rep. 2, 4, 7:curavit (Servius Tullius), quod semper in re publicā tenendum est, ne, etc.,
id. ib. 2, 22, 39; 3, 14, 23 et saep.: sibi exortam semper florentis Homeri Commemorat speciem (the Gr. aeithalês), Lucr. 1, 124:hic vertex nobis semper sublimis,
Verg. G. 1, 242; cf.: quod Graeci aigleucos (aeigleukos) vocant, hoc est semper mustum, Plin. 14, 9, 11, § 83:avida ulteriorum semper gens (semper belonging to ulter),
Liv. 9, 38, 5:si umquam dubitatum est, utrum tribuni plebis vestrā an suā causā seditionum semper auctores fuerint,
id. 5, 3 Drak.;for which also, without esse (hence apparently adject.): Hasdrubal pacis semper auctor,
id. 30, 42; cf.:adversus Sidicinos sumerent arma, suos semper hostes,
id. 8, 1 fin. —To strengthen the signif., joined with cottidie, perenne, assidue, etc. (as in Gr. aei kath hêmeran, suneches, etc.; v. Lidd. and Scott's Lex. under aei):ea mihi cottidie Aut ture aut vino aut aliqui semper supplicat,
Plaut. Aul. prol. 24; cf. Ter. Ad. 3, 1, 7:lucrum ut perenne vobis semper suppetat,
Plaut. Am. prol. 14:ne semper servus currens, iratus senex, etc.... assidue agendi sint mihi,
Ter. Heaut. prol. 39; so (with assiduus) Cic. Rosc. Am. 18, 51; Ov. F. 4, 686:ibi semper omne vitae spatium famula fuit,
Cat. 63, 90:semper et ubique,
Quint. 1, 1, 29; 3, 9, 5; Petr. 99; Suet. Aug. 90; cf. Quint. 11, 1, 14.—Of continuance within a definite time:2.ego illum antehac hominem semper sum frugi ratus,
Plaut. As. 5, 2, 11; cf. id. Aul. 2, 2, 39:quod tempus (aestatem) omnes Siciliae semper praetores in itineribus consumere consuerunt,
Cic. Verr. 2, 5, 12, § 29: quibus studiis semper [p. 1668] fueris, tenemus, Cic. Rep. 1, 23, 37.—Esp., with comp., of a progressive change ( poet.):B.rem Romanam Alterum in lustrum meliusque semper, Proroget aevum,
Hor. C. S. 67:candidior semper candidiorque veni,
Tib. 1, 7, 64.—Distributively, always, every time, on each occasion (ante-class. and post-Aug.):III.rex Creo vigiles nocturnos singulos semper locat,
Plaut. Am. 1, 1, 195:horresco semper, ubi pultare hasce (fores) occipio miser,
always, every time, Ter. Ad. 4, 4, 24:quattuor partus enixa, septumo semper mense, genuit, etc.,
Plin. 7, 5, 4, § 39:bis inter duos exortus lunae adfluunt bisque remeant vicenis quaternisque semper horis,
id. 2, 97, 99, § 212:tertio die cibum capere semper,
id. 7, 2, 2, § 12:cibum capere semper diebus tertiis,
Gell. 9, 4, 6.—Transf. ( poet.), everywhere, in every place (like Engl. always):proque toro terrae non semper gramen habenti, Incubat infelix,
Ov. M. 1, 633. -
13 cotidie
cotī-diē (cottīdiē и quotīdiē) adv. [ quot + dies ]1) ежедневно, со дня на день ( litteras ad aliquem mittēre C)c. pejus Pt — что ни день, то (с каждым днём) хуже -
14 magis
I (superl. maxĭme, арх. maxume) adv. compar. [ magnus ]1) больше, более, в большей степени (m. ratione et consilio, quam virtute, vincere Cs; disertus m., quam sapiens C; quod est m. verisimile Cs)etiam m. C — ещё большеmulto m. C — гораздо большеeo (hoc, tanto) m. C, Cs etc. — тем болееneque eo m. Nep — и всё же (тем не менее) неsolĭto m. L — больше обыкновенногоm. magisque, тж. m. et m., m. ac или atque m., m. m. C, V, Ctl etc. — всё больше и большеin dies (или cottidie) m. Sl C — с каждым днём большеm. minusve PM или m. aut minus Q, Sen — более или менееnon m... quam — столь (так) же как и (non m. mihi, quam tibi C) или так же не... как и (tu non m. aegrotus es, quam ego C) или не столько... сколько (non legibus m., quam naturā C)m. velle Ter, VF — mallealii aliis m. L — наперерыв, наперебой, взапуски2) скорее, вернее (corpus magnum m., quam firmum L; non invideo, miror m. V); лучше, легче ( intellegere C)m. est, ut (quod)..., quam ut (quod) C, Cs etc. — нужно скорее..., чемquo m. inceptum peragat V — чтобы тем верней довершить ей (Дидоне) начатоеII magis, idis f. (греч.)чаша, миска, блюдо PM, Dig -
15 proclamo
prō-clāmo, āvī, ātum, āreпровозглашать, кричать ( praeco proclamavit Pt); распинаться ( pro aliquo L); взывать, громко требовать ( in и ad libertatem Dig); читать вслух, декламировать ( cottidie Ap) -
16 video
vīdī, vīsum, ēre1) видеть, обладать чувством зрения, быть зрячимacriter (longius) v. C — хорошо (далеко) видетьvideres C — ты мог бы, т. е. можно было бы увидетьanimo v. G — видеть умственным оком, т. е. отвлечённо мыслить2) видеть, воспринимать (v. oves properantes domum H; aliquem cottidie C)quod non vidisset, pro viso sibi renuntiasse Cs — (Цезарь узнал, что Консидий в страхе) донёс ему, будто видел то, чего (в действительности) не видел3) глядеть, смотретьvisum procedere Sl — подойти, чтобы взглянутьte vidente C — на твоих глазах, в твоём присутствииme vide Ter, Pl — смотри на меня, т. е. можешь мне верить, поверьv. aliquem fugĕre Cs — видеть, что (как) кто-л. бежитest te v.? Pt — тебя ли я вижу?4) смотреть (как на образец), следовать ( aliquem C)5) видеть, быть свидетелем, современником6) увидеть в жизни, испытать ( funus filii Nep)somnum non v. C — глаз не сомкнутьutĭnam eum diem videam! C — если бы мне увидеть этот день!, т. е. дожить до (дождаться) этого дня!7) воспринимать, ощущать, чувствовать, слышатьmugire videbis sub pedibus terram V — ты услышишь, как земля загудит под ногами8) усматривать, обнаруживать, находить ( aliquid in aliquo C); понимать, знатьmultum v. in re publicā C — быть политически дальновидным (проницательным)videmusne, ut pueri aliquid scire se gaudeant? C — разве мы не знаем, с каким удовольствием дети узнают что-л. (новое)?9) рассматривать, обдумывать (aliud consilium C)quid sit, primum est videndum C — рассмотрим прежде всего, что это такоеrectum v. H — правильно (здраво) судитьvideas, quid agas C — смотри (т. е. думай о том), что делаешьhi fuerunt certe oratores, quanti autem, tu videris C — они были, конечно, ораторами, а какими, решай самaliquid videbimus, ne iste nos obstare possit C — мы что-л. придумаем, чтобы (Фалакр) не был нам помехой10) смотреть, заботиться, обращать вниманиеv. sibi C — заботиться о себе самомprandium alicui v. C — позаботиться об обеде для кого-л.videbis, ut res quam primum transigatur C — постарайся, чтобы дело было улажено как можно скорееvidendum est, ne... C — нужно принять меры ( или остерегаться), чтобы не...videndum est, ne non satis sit C — ведь этого, пожалуй, недостаточноvideant consules, ne quid res publica detrimenti capiat (формула объявления страны на чрезвычайном положении) C — пусть консулы следят, чтобы государство не потерпело какого л. ущербаvide scribas C — смотри (же), напишиvide, ne hoc turpe sit C — смотри, не постыдно ли это (= ведь это постыдно)vide, ne nulla sit divinatio C — никакого прорицания, пожалуй, и нетvidete, ut sit necesse C — едва ли (это) необходимо11) иметь в виду, стремиться, ставить целью ( magnam gloriam L)v. majus quiddam C — стремиться к чему-то большемуv. salutem publicam C — иметь в виду общественное благоv. aliud C — иметь иные намеренияquae visa sunt Cs — (всё), что заблагорассудитсяviderint! Pt — а пускай их!, как им будет угодно!12) быть обращённымtriclinium hortum videt PJ — столовая обращена к саду, т. е. окна её выходят в сад13) посещать, навещать (amicum, has domos C; aegrum CC). — см. тж. videor -
17 subedo
-
18 subedo
sub-edo, ēdī, ēsum, ere, von unten anfressen, unterfressen, unterhöhlen, Ov. met. 11, 783. Hieron. in Ierem. 1, 2, 37: sic me subes cottidie, quasi fiber salicem, Plaut. fr. bei Paul. ex Fest. 90, 3. -
19 ad-discō
ad-discō didicī, —, ere, to learn in addition, gain knowledge of: cottidie aliquid: regimen carinae flectere, O. -
20 commentor
commentor ātus, ārī, intens. [comminiscor], to meditate, think over, study, deliberate, weigh, prepare (mentally): commentandi causā convenire, deliberation: aliquid: causam: futuras mecum miserias: de populi R. libertate. — Esp., of preparation for a speech: paratus, cum complurīs dies commentatus esset. — Of writings, to prepare, produce, compose, write: mimos. — To declaim, exercise in speaking, practise oratory: commentabar declamitans cum M. Pisone: cottidie: pro meo iure in vestris auribus. — To meditate, purpose: quod te commentatum esse declarant.* * *Icommentari, commentatus sum V DEPthink about; study beforehand, practice, prepare; discuss, argue over; imagineIIinventor, deviser; machinist (L+S)
См. также в других словарях:
Marian litany — Madonna by Filippo Lippi, an example of Marian art A Marian litany, in Christian worship, is a form of prayer to the Blessed Virgin Mary used in church services and processions, and consisting of a number of petitions. In the Eastern Church… … Wikipedia
Poppaea — Sabina (* ca. 30/32 n. Chr. in Pompeji; † Sommer 65 n. Chr. in Rom) war als zweite Frau Neros seit 62 n. Chr. römische Kaiserin. Inhaltsverzeichnis 1 Herkunft 2 Erste Ehe: Rufrius Crispinus … Deutsch Wikipedia
Poppaea Sabina — (* ca. 30/32 n. Chr. in Pompeji; † Sommer 65 n. Chr. in Rom) war die zweite Frau des römischen Kaisers Nero. Inhaltsverzeichnis 1 Herkunft 2 Erste Ehe: Rufriu … Deutsch Wikipedia
Poppäa Sabina — Poppaea Sabina (* ca. 30/32 n. Chr. in Pompeji; † Sommer 65 n. Chr. in Rom) war als zweite Frau Neros seit 62 n. Chr. römische Kaiserin. Inhaltsverzeichnis 1 Herkunft 2 Erste Ehe: Rufrius Crispinus … Deutsch Wikipedia
Sabina Poppaea — Poppaea Sabina (* ca. 30/32 n. Chr. in Pompeji; † Sommer 65 n. Chr. in Rom) war als zweite Frau Neros seit 62 n. Chr. römische Kaiserin. Inhaltsverzeichnis 1 Herkunft 2 Erste Ehe: Rufrius Crispinus … Deutsch Wikipedia
Sabina Poppäa — Poppaea Sabina (* ca. 30/32 n. Chr. in Pompeji; † Sommer 65 n. Chr. in Rom) war als zweite Frau Neros seit 62 n. Chr. römische Kaiserin. Inhaltsverzeichnis 1 Herkunft 2 Erste Ehe: Rufrius Crispinus … Deutsch Wikipedia
Litany of Loreto — • Long article examines the somewhat murky history of the Litany of Loreto. Also information on Marian litanies in general Catholic Encyclopedia. Kevin Knight. 2006. Litany of Loreto Litany of Loreto … Catholic encyclopedia
Observationes Medicae (Tulp) — Title page from Prof. Tulp s 1641 book, published by Lodewijk Elzevir … Wikipedia
DIALIS, DIALE — qui vel quod Iovis est. Unde flamen Dtalis Iovis ministerio assignatus est a Numâ. Liv. l. 1. Dictus an a Dio, a quo vita dari hominibus putabatur, an a Iove, qui sit Diiovis, ut vult Ter. Varro? Certe huic ut assidue praesto esset eique sacra… … Hofmann J. Lexicon universale
Kommen — 1. Allgemach kommt man weit. 2. As du kümmst, so geist du. (Mecklenburg.) – Firmenich, I, 70, 8; Dähnert, 215b; für Altmark: Danneil, 276. Sinn: Wie gewonnen, so zerronnen. 3. Bâr nett kömmt zu rachter Zeit, dâr muss nahm boass überbleit.… … Deutsches Sprichwörter-Lexikon
quo|tid|i|an — «kwoh TIHD ee uhn», adjective, noun. –adj. reappearing daily; daily: »In quotidian matters this is not a smooth running country certainly not for the visitor who wants to make every day count; a travel agent, therefore, is worth his fee… … Useful english dictionary